sábado, 19 de novembro de 2011

Este poderia ser o fim das pesquisas com células-tronco embrionárias?

    izmodo by Kristen Philipkoski, Science Editor, November 15, 2011                          Gizmodo por Kristen Philipkoski, Ciência Editor, 15 de novembro de 2011
____________________________________________________________________ 
A biotech company that after much turmoil and huge expense launched the first human embryonic stem cell clinical trial in the United States is getting out of the stem cell business. A empresa de biotecnologia Geron, que depois de muita confusão e enormes despesas  lançou o primeiro teste clínico com  células estaminais embrionárias em  humanas  nos Estados Unidos e agora  está saindo do negócio de células-tronco.
A Geron led the charge to push the US government and society at large to allow use of embryonic stem cells. Geron fez muitos esforços para conduzir o governo dos EUA e a sociedade em geral para permitir o uso de células-tronco embrionárias. Scientists believed they could treat myriad diseases because of their ability to become any cell in the human body. Os cientistas acreditavam que poderiam tratar muitas doenças por causa de sua capacidade de se transformar em qualquer célula do corpo humano. But the company has accumulated losses of almost $300 million over the past four years and has halted its stem cell efforts. Mas a empresa acumulou perdas de quase US $ 300 milhões nos últimos quatro anos e parou com os seus investimentos em células-tronco. With few scientists pursuing stem cell research of the embryonic variety, many are wondering if commercial embryonic stem cell research will soon take its final breath. Com poucos cientistas para prosseguir na pesquisa com uma variadade de   células-tronco  estaminais embrionárias, muitos estão se perguntando se a pesquisa com células-tronco embrionárias  em breve poderá dar o  seu último suspiro.
The cells are controversial because human embryos are destroyed to obtain them. As células-tronco embrionárias são controversas porque os embriões humanos são destruídos para que se possa obtê-las. But the company persevered amidst years of public outcry and political punditry and in October 2011 launched the first-ever FDA-approved human trial to treat acute spinal cord injuries. Mas a empresa perseverou em meio a anos de clamor público e em outubro de 2011 lançou o primeiro teste aprovado pelo FDA para o tratamento de  lesões agudas da medula espinhal em humanos . Just four of the 10 approved patients have been treated with Geron's cells, and now it looks like the other six won't have their chance. Apenas quatro dos 10 pacientes aprovados foram tratados com células-tronco da Geron, e agora parece que os outros seis não terão a sua chance. A recently-launched Swiss trial run by Geron will also presumably be halted. Um estudo recém-lançado na  Suíça dirigida pela Geron também, provavelmente será interrompido. The company has laid off 34 percent of its staff and will focus now on cancer treatments. A empresa demitiu 34 % do seu pessoal e se concentrará agora em tratamentos de câncer. Many patients who held out hope for a paralysis cure will be sorely disappointed. Muitos pacientes que tinham a esperança de uma cura da paralisia agora ficarão muito decepcionados.
Advanced Cell Technology is one of the only companies (Stem Cells is another) still using embryonic stem cells. A Advanced Cell Technology é uma das únicas empresas  que ainda está usando células-tronco embrionárias. It has human clinical trials active in macular dystrophy and macular degeneration. Tem ensaios clínicos ativos em  humanos na distrofia muscular e degeneração muscular.
But other companies, like Neuralstem , are poised to pick up the slack using a different and less controversial type of stem cell. Mas outras empresas, como a  Neuralstem , estão prontas para aproveitar a oportunidade usando um tipo diferente e menos controverso de células-tronco. Neuralstem uses neural rather than embryonic stem cells, and has already seen remarkable success treating ALS (AKA Lou Gehrig's disease) patients, which I wrote about here. A Neuralstem usa células-tronco  neurais, em vez de células-tronco embrionárias, e já observou um sucesso notável no tratamento de pacientes com ELA . Neural stem cells are not completely free of controversy: they are taken from a voluntarily aborted fetus. Células-tronco neurais não são completamente livres de controvérsia: elas são tiradas de um feto abortado voluntariamente. But embryos are not destroyed in order to obtain them. Mas os embriões não são destruídos, a fim de se obtê-las. And Neuralstem's technology allows them to proliferate all the cells they need from a single fetus. E a tecnologia permite que a Neuralstem consiga proliferar todas as células que precisam de um único  feto.
"This was not a surprise to me," Richard Garr, CEO of Neuralstem, said about the Geron news.Meanwhile, Neuralstem has already treated 12 ALS patients, and doctors will treat number 13 on Friday. A  Neuralstem já tratou 12 pacientes com ELA, e os médicos tratarão o13º paciente  na sexta-feira (18/11). Garr believes his cells are easier to control and target than embryonic stem cells for treating neural diseases. Acredita-se que suas células são mais fáceis de controlar e de direcionar  do que as células-tronco embrionárias para o tratamento de doenças neurológicas.
Next up for Neuralstem is a human trial testing their cells in chronic spinal cord patients.  FONTE: http://www.neuralstem.com/neuralstem-in-the-news ( tradutor google )


More Articles...

Nenhum comentário:

Postar um comentário